- Predávajú pohľadnice, pasy maľujú na hnedo
Salón krásy je plný námorníkov, cirkus je v meste
Tu prichádza slepý komisár, dostali ho do tranzu
Jednu ruku má priviazanú k povrazochodcovi, druhú má v nohaviciach
A poriadkové jednotky, ktoré sú nepokojné, potrebujú niekam ísť
Keď sa dnes večer pozeráme s Lady von z Desolation Row
Popoluška, zdá sa, že je taká ľahká, 'Na to musí človek poznať,' usmeje sa
A strčí si ruky do zadných vreciek, v štýle Bette Davisovej
A prichádza Rómeo, narieka: 'Myslím, že patríš mne'
A niekto hovorí: 'Si na nesprávnom mieste, priateľu, radšej odíď'
A jediný zvuk, ktorý ostane po odchode sanitiek
Zametá Popoluška na Desolation Row
Teraz je mesiac takmer skrytý, hviezdy, len predstierajú, že sa skrývajú
Veštkyňa si dokonca vzala všetky svoje veci dovnútra
Všetci okrem Kaina a Ábela a hrbáča z Notre Dame
Každý sa buď miluje, alebo očakáva dážď
A dobrý Samaritán, oblieka sa, pripravuje sa na predstavenie
Dnes večer ide na karneval v Desolation Row
Ofélia, je pod oknom, tak sa o ňu bojím
Na svoje dvadsiate druhé narodeniny je už starou pannou
Teraz je pre ňu smrť celkom romantická, nosí železnú vestu
Jej povolanie je jej náboženstvom, jej hriechom je jej bez života
A hoci sú jej oči upreté na Noemovu veľkú dúhu
Trávi čas nahliadnutím do Desolation Row
Einstein, prezlečený za Robina Hooda so svojimi spomienkami v kufri
Prešiel tadiaľto pred hodinou so svojím priateľom, nejakým žiarlivým mníchom
Teraz vyzeral tak dokonale vystrašene, keď si zapálil cigaretu
A keď prestane šnupať odkvapové rúry a recitovať abecedu
Nenapadlo by vás pozrieť sa naňho, ale bol už dávno slávny
Za hru na elektrických husliach v Desolation Row
Dr. Filth, drží svoj svet uzamknutý vo svojom koženom pohári
Ale všetci jeho bezpohlavní pacienti sa to snažia vyhodiť do vzduchu
Teraz má na starosti kyanidovú dieru jeho sestra, nejaká miestna porazená
Tiež si ponecháva karty, na ktorých je napísané: „Zmiluj sa nad jeho dušou“
Všetci hrajú na grošové píšťalky, počuť ich fúkať
Ak nakloníte hlavu dostatočne ďaleko od Desolation Row
Cez ulicu zavesili závesy, chystajú sa na hostinu
Fantóm opery v dokonalom obraze kňaza
Kŕmi Casanovu lyžičkou, aby sa cítil istejšie
Potom ho po otrávení slovami sebaisto zabijú
A Fantóm kričí na vychudnuté dievčatá: 'Choďte odtiaľto, ak to neviete'
Casanova, práve ho trestajú za to, že išiel do Desolation Row.
O polnoci všetci agenti a nadľudská posádka
Poďte von a zoberte všetkých, ktorí vedia viac ako oni
Potom ich prinesú do továrne, kde je stroj na infarkt
Cez ramená je pripútaný a potom petrolej
Je znesený z hradov poisťovacími mužmi, ktorí idú
Skontrolujte, či nikto neuteká do Desolation Row
Chvála Nerovmu Neptúnovi, Titanic sa plaví za úsvitu
Všetci kričia: 'Na ktorej ste strane?'
A Ezra Pound a T.S. Eliot bojujúci v kapitánskej veži
Zatiaľ čo speváci kalypso sa im smejú a rybári držia kvety
Medzi oknami mora, kde prúdia krásne morské panny
A nikto nemusí príliš premýšľať o Desolation Row
Áno, tvoj list som dostal včera, približne v čase, keď sa zlomila kľučka
Keď si sa ma spýtal, ako sa mám, bol to nejaký vtip?
Všetci títo ľudia, ktorých spomínaš, áno, poznám ich, sú dosť chromí
Musel som zmeniť ich tvár a dať im iné meno
Práve teraz neviem príliš dobre čítať, už mi neposielajte listy, nie
Nie, pokiaľ ich nepošlete poštou z Desolation RowScenár: Bob Dylan
Vydavateľ: Universal Music Publishing Group
Texty licencované a poskytnuté LyricFind